- 번 역 -/『 번 역 예 문 』

Neo English Translation 1 (09.09.28)

noon2dy 2009. 9. 29. 00:07

 

1. She acts the queen wherever she goes.

 

그녀는 그녀가 가는 어떤 장소에서나 여왕인 척 행동한다.

 

그녀는 어디를 가든 여왕처럼 군다.

 

2. The orphan grew up  to be one of the richest men in the world.

 

그 고아는 성장하여 세상에서 가장 부유한 사람 중 한 명이 되었다.

 

그 고아는 자라서 세계 최고의 부자가 되었다.

 

3. He was never to return home again.

 

그는 결코 다시는 집에 돌아오지 못했다.

 

그는 다시는 집에 돌아오지 못할 운명이었다.

 

4. The good old days have gone never to come back again.

 

그 좋았던 옛 시절은 가버리고 결코 다시 돌아오지 않았다.

 

흘러가 버린 그 좋은 시절은 다시 돌아오지 않았다.

 

5. He got up so early as to be in time for the train.

 

그는 일찍 일어나서 기차 시간에 대었다.

 

그는 일찍 일어나서 제 시간에 기차를 탈 수 있었다.

 

6. I can't quarrle with what you are saying but with how you're saying it.

 

나는 당신이 무엇을 말하는가가 아니라, 당신이 그것을 어떻게 말하는가에 불만이 있다.

 

나는 당신이 말하는 내용이 못마땅하는 것이 아니라 당신의 말하는 태도가 못마땅합니다.

 

7. He walked leisurely with a pipe in his mouth.

 

그는 그의 입안에 넣은 파이프와 함께 여유있게 걸었다.

 

그는 파이프를 입에 문 채 유유히 걸었다.

 

8. It's hardly surprising that he failed the college entrance examination.

 

그가 대학입시에 낙방한 것은 거의 놀랄 일이 아니다.

 

그가 대학입시에서 고배를 마신 것은 이미 예상된 결과이다.

 

9. As it has not rained for a long time, the trees in the garden want watering.

 

오랫동안 비가 오지 않았기 때문에 정원의 나무는 물을 필요로 한다.

 

오랫동안 비가 오지 않아서 정원수에 물을 주어야 한다.

 

10. Big men are not necessarily strong men.

 

큰 사람이 반드시 강한 사람은 아니다.

 

몸집이 크다고 해서 반드시 힘이 센 것은 아니다.

 

11. Much remains for us to do.

 

우리가 할 많은 일이 남아 있다.

 

우리는 아직 할 일이 많다.

 

12. There is something unpleasant about the way he expresses himself.

 

그가 자기 자신을 표현하는 방법에 대하여 무언가 불쾌한 점이 있다.

 

그가 자신을 표현하는 태도에는 뭔가 불쾌한 점이 있다. 그가 자신을 표현하는 태도에 다소 불쾌하게 된다.

 

13. His careless driving cost him his life.

 

그가 부주의하게 한 운전은 그에게 그의 생명을 대가로 치르게 했다.

 

그는 경솔한 운전으로 목숨을 잃었다.

 

14. How hot would you like your milk?

 

당신은 우유가 얼마나 따뜻하기를 원하십니까?

 

우유를 어느 정도 데워드릴까요?

 

15. What a shame for a high school boy to be unable to read such an easy word!

 

고등학생이 그렇게 쉬운 단어도 읽을 수 없다니 얼마나 부끄러운 일인가!

 

창피하게도 고등학생이 그렇게 쉬운 단어도 못 읽다니!

 

16. There was no trust left between us.

 

어떤 신뢰도 우리 둘 사이에 남아 있지 않았다.

 

우리 사이엔 더 이상 신뢰가 남아 있지 않다. / 우리는 더 이상 서로를 믿지 않게 되었다.

 

17. They were all kindness to me.

 

그들은 나에게 아주 친절했다.

 

그들은 나에게 너무나 친절하게 대해주었다.

 

18. Remaining calm when others are getting excited is more easily said than done.

 

다른 사람들이 흥분할 때 조용하게 있는 것은 행하는 것보다는말하는 것이 더 쉽다.

 

다른 사람들이 흥분할  때 침착성을 유지하기란, 말보다는 실제 행하기가 더 어렵다. /

남이 흥분할 때 침착하게 있기란 말처럼 쉽지 않다.

 

19. His crimes were forgiven him for his minority.

 

그의 범죄는 그의 미성년 때문에 용서되었다.

 

그는 미성년자라서 죄에 대한 처벌을 받지 않았다.

 

20. Even if it is explained in this manner, vague anxieties remain.

 

비록 그것이 이러한 방법으로 설명된다 할지라도, 막연한 불안이 남는다.

 

그 일을/은 그렇게 설명한다 해도, 어쩐지 불안은 가시지 않는다.

 

21. Reading is to the mind what food is to the body.

 

독서의 마음에 대한 관계는 음식의 신체에 대한 관계와 같다.

 

음식이 육체의 양식인 것처럼 독서는 마음의 양식이다.

 

22. He knows both the virtues and the flaws of the company.

 

그는 그 회사의 장점과 단점을 둘 다 알고 있다.

 

그 회사의 일이라면 그는 속사정을 모두 꿰고 있다. / 그 회사에 관한 그는 속속들이 다 안다.

 

23. We don't know who he has in mind as his successor.

 

그가 누구를 그의 후계자로 마음먹고 있는지 우리는 모른다.

 

그의 후계자가 누가 될 것인지는 아무도 모른다.

 

24. In this respect, I couldn't help thinking that he was dead.

 

이 점에서, 나는 그가 죽었다고 생각하지 않을 수 없었다.

 

이러한 이유로, 나는 그의 사망을 인정할 수밖에 없었다.

 

25. The boy was so clever that he  did not have to be told it twice.

 

그는 너무 영리해서 그것을 두 번 들을 필요가 없었다.

 

그 소년은 아주 현명해서 그것을 되풀이해서 말해 줄 필요가 없었다. /

그는 한번 들은것은 절대 잊지 않을 정도로 아주 영리한 소년이었다.

 

26. No other girl in the class is as pretty as she.

 

학급의 어떠한 다른 소녀도 그녀만큼 예쁘지는 않다.

 

그녀는 그 반에서 가장 예쁘다.

 

27. Let me hear you sing the song.

 

당신이 그 노래를 부르는 것을 듣도록 해 주세요.

 

저에게 그 노래를 불러 주세요.

 

28. The problem can be solved by him.

 

그 문제는 그에 의해서 해결될 수 있다.

 

그는 그 문제를 해결할 수 있다.

 

29. It is necessary for you to go there.

 

당신이 거기에 가는 것은 필요하다.

 

당신은 거기에 갈 필요가 있다.

 

30. He tells me that she has a very good hand.

 

그는 나에게 그녀가 매우 훌륭한 솜씨를 가지고 있다는 것을 만한다.

 

그의 말에 따르면 그녀는 솜씨가 매우 좋다고 한다.

 

31. He said to me, "Will you tell me the way to the station?"

 

그는 나에게 말했다, "저에게 역까지 가는 길을 가르쳐 주시겠습니까?"

 

그는 내게 "역까지 가려면 어떻게 해야 됩니까?"라고 물었다.

 

32. Unfortunatey, I think he is not what he was.

 

불행하게도, 나는 그가 현재에는 예전의 그가 아니라고 생각한다.

 

불행하게도 그는 더 이상 ㅇ예전의 그가 아닌 것 같다.

 

33. She always reminds me of my mother that died thn years ago.

 

그녀는 언제나 나로 하여금 십 년 전에 돌아가신 나의 어머니를 생각나게 한다.

 

나는 그녀만 보면 언제나 십 년 전에 돌아가신 어머니가 생각난다.

 

34. I awoke on morning to find my self sleeping in a stranger's room.

 

나는 어느날 아침 일어났는데, 결과적으로 내 자신이 어떤 낯선 사람의 방에서 자고 있다는 것을 발견하였다.

 

어느 날 아침 (잠에서) 깨어나 보니, 내가 어떤 낯선 사람의 방에서 자고 있다는 것을 깨달았다.

 

35. The world can make you cynical with all its love and its pain.

 

세상은 그 자신의 모든 사랑과 고통을 가지고 당신이 냉소적으로 되도록 만들 수 있다.

 

인생(사)에는 사랑도 고통도 있다고는 하지만, 우리는 이 두 가지에 대해 냉소적일 수도 있다./

삶에는 사랑도 고통도 있다고는 하지만, (우리는) 이 두 가지의 존재를 냉소할 수도 있다.

 

36. The more merciful a man is, the neearer to God he is.

 

사람이 점점 더 자비로워질수록, 그는 신에 더욱 더 가까워진다.

 

사람은 자비로워질수록 점점 더 신을 닮아간다.

 

37. There is even the smell of sometthing tricky on the plan.

 

그 계획에는 무엇인가 속이는 냄새조차 있다.

 

그 계획은 어딘가 수상한 느낌마저 준다

 

38. Many of the lectures reprinted  in magazines are outstanding.

 

잡지에 다시 수록된 많은 강연이 눈에 띈다.

 

잡지에 다시 실린 강연 중에는 특출한 것이 많이 있다.

 

39. I have the strong impresion that the days they competed with panache and elegance are over.

 

나는 그들이 당당하면서도 기품 있게 경쟁했던 나날들은 끝났다는 강한 인상을 갖고 있다.

 

그들이 당당하면서도 기품 있게 맞서 싸우던 시대는 이미 지났다는 생각이 간절하다.

 

40. Being moved by her eagerness,  I found it impossible not to give her my permission.

 

그녀의 열성에 감동을 받고 나는 그녀에게 허락하지 않는 것이 불가능하다는 것을 알게 되었다.

 

그녀의 열성적인 모습이 나의 심금을 울려 허락해 주고야  말았다.

 

41. My father made me devote my time to the study of music only to find before long that I had no talent to be a musician.

 

나의 아버지는 내가 음악공부에 시간응ㄹ 전부 바치도록 했지만, 결국 머지 않아 내가 음악가가 될 재능을 가지고 있지 않다는 것을 발견하셨다.

 

아버지는 내가 음악공부에만 매달리게 하셨지만, 곧 나에게 음악적 재능이 전혀 없음을 알아채셨다.

 

42. I heard them in the next room, but I didn't really listen to what they were saying.

 

나는 옆방ㅇ에서 그들이 말하는 것을 들었지만 그들이 말하는 것에 정말로 귀기을이지는 않았다.

 

옆방에서 그들이 말하는 소리가 들리긴 했으나, 정말이지 무슨 말들을 하는지 나는 구태여 들으려고는 하지 않았다.

 

43. However, I think it quite natural that we should laugh when we are happy and weep whe sad.

 

그러나 나는 우리가 기쁠 때 웃고 슬플 때 우는 것은 아주 당연하다고 생각한다.

 

그러나 기쁠 때 웃고 슬플 때 우는 것은 인간으로서 아주 당연한 일이다./

그러나 기쁠 때 웃고 슬플 때 우는 것은 인지상정이다.

 

44. We must be sensible enough to draw a distinction between the official and the personal.

 

우리는 공사의 구별을 할만큼 충분한 분별력이 있어야 한다.

 

공과 사의 한계를 분명히 할 줄 아는 분별력은 필수적이다.

 

45. Something was the matter with the telephone and I could not make myself heard.

 

무언가 전화에 문제가 있어서 나는 내 말이 들리도록 할 수 없었다.

 

전화가 고장이 나 있어서 내 말이 상대방에게 들리지 않았다.

 

46. God himself must probably have been unable to create this world as he had wished to.

 

하느님은 아마도 그가 바라던 대로 이 세상을 만드시지 못했음에 틀림없다.

 

아마도 신은 그가 의도했던 대로 세상을 창조하지 못했음이 확실하다.

 

47. Tom Cruse married his <Days of Thunder> co-star, Nicole Kidman, in 1990. Since then, they have been one of the most famous couples in Hollywood.

 

탐 크루즈는 1990년에 그의 '폭풍의 질주'에서의 공연자인 니콜 키드먼과 결혼하였다. 그 이래로 쭉 그들은 헐리우드에서 가장 유명한 커플들 중 하나였다.

 

탐 크루즈는 영화 '폭풍의 질주'에서 공연한 니콜 키드면과 1990년에 결혼하였다. 그 이후 지금까지도 그들 부부는 헐리우드에서도 가장 소문난 한 커플로 남아 있다.

 

48. His insistence that "the  success of a movie is determined by how well it is mad, not by how well it is prometed" won the trust of movie-goers.

 

'영화의 성공은 어떻게 홍보를 잘 하느냐가 아니라 어떻게 잘 만드느냐에 의해 결정된다'라는 그의 주장은 영화팬들의 신뢰를 얻었다.

 

영화의 성공 여부는 홍보 전략이 아니라 제작 내용에 달려 있다는 그의 주장은 영화 팬들의 신뢰를 얻었다.

 

49. Ronald Reagan was a president who knew how to use visual images to his advantage as shown in his TV debate with Jimmy Carter in 1980.

 

로널드 레이건은 그가 1980년 지미 카터와의 TV 토론에서 보여준 바와 같이, 어떻게 시각적 이미지를 자신의 이점으로 이용할 수 있는지를 알고 있는 대통령이었다.

 

로널드 레이건 대통령은 대중 매체를 통해 비춰진 자신의 이미지를 효과적으로 이용할줄 아는 사람이었다. 이는 1980년 지미 카터와 TV토론을 벌였을 때 입증된 바 있다.

 

50. Unlike the Summer or Winter Olympic games in which all the events are held in just on city, World Cup soccer maches are held in up to ten cities at the same time.

 

하계`동계 올림픽의 모든 종목이 단지 하나의 도시에서 열리는 것과는 달리, 월드컵 축구 경기는 동시에 열 개까지의 도시에서 열린다.

 

올림픽은 동계`하계를 불문하고 전종목이 오직 하나의 도시에서 열리는 반면, 월드컵 축구 경기는 최대 열 개까지의 도시에서 분산 개최된다.

 

51. There was a time when I wished I had a room of my own. Even an attic would do ; all to wnated was somewhere to reflect on my own thoughts and daydreams.

 

내가 나 자신만의 방을 가지고 싶어하던 때가 있었다. 심지어는 다락방이라도 좋았다; 내가 원했던 전부는 나 자신의 생각과 공상을 곱씹어볼 수 있을만한 어떻한 장소였다.

 

혼자 쓰는 방이 있었으면 하고 바라던 때가 있었다. 나만의 생각과 공상을 즐길 수만 있다면 그것이 다락방이라도 상관없었다.

 

52. Dr. William Cahan remembers dropping by the dressing room of the renowned actor Yul Brynner during the run of <The King and I> in the early 1950s.

 

 윌리엄 칸 박사는 1950년대 초반 "왕과 나"가 상영중일 때, 유명한 영화배우 율 브리너의 분장실에 잠깐 들렀던 것을 기억하고 있다.

 

1950년대 초반 영화 "왕과 나"가 한창일 때 윌리엄 칸 박사는 명배우 율 브리너의 분장실에 잠깐 들렀던 기억이 있다.

 

53. Businesses also use different room colors to get more productivity from their office workers or to influence customers in fastfood restaurants to eat quickly and leave.

 

각종 사업체에서도 또한, 사무원들로부터 좀 더 나은 생산성을 얻기 위해서, 또는 패스트푸드점의 고객들에게 영향을 깨쳐 빨리 먹고 나가게 하기 위해서, 다양한 실내 채색을 사용하기도 한다.

 

각종 사업체에서도 또한 인테리어를 다양한 색깔로 하기도 하는데, 그것은 직원들의 생산성을 높이거나 패스트푸드점의 손님들이 빨리 먹고 나가게 만들기 위한 것이다.

 

54. Actually, in the world, the following symbolization of colors is internationally acceped : red symbolized prohibition, yellow caution, green safety, and orange danger.

 

실제로, 전세계적으로 다음의 색깔들의 상징 개념은 국제적으로 승인되고 있다 : 빨간색은 금지를 상징하고, 노란색은 경고를, 초록색은 안전을, 그리고 주황색은 위험을 상징한다.

 

실제로, 전세계에서 다음과 같은 색깔의 상징이(국제적으로) 인정되고 있다ㅏ. 즉, 빨간색은 금지를, 노란색은 경고를, 초록색은 안전을, 주황색은 위험을 나타낸다.

 

55. If the strict terms of the IMF lead to a dramatic change in public thinking toward wiser financial management, then it can indeed be a blessing in disguise.

 

만약 IMF의 까다로운 조건ㅇ이 대중의 생각에 극적인 변화를 주어 좀 더 현명한 재정관리를 하게 해준다면 그것은 정말로 가면을 쓴 축복일 수도 있다.

 

까다로운 IMF조건들 덕분에 대중들이 사고에 극적인 변화가 생겨서 좀 더 현명하게 재정관리를 하게 된다면, 이는 실제로 전화위복의 기회가 될 수 있다.

 

56. To read the classical authors and to read the Bibles was to read at once the history and the literature of the three greatest races of the ancient world.

 

고전작가들의 작품을 읽는 것과 성경을 읽는 것은 고대 세계의 가장 위대한 3개의 민족들의 역사와 문학을 동시에 읽는 것이었다.

 

고전작가의 작품들과 성경을 읽으면, 고대 3대 민족의 역사와 문학을 동시에 접할 수 있었다.

 

57. Average student get jobs at large companies when they graduate but the better ones set up firms themselves, and the very best just quit school to start their own business.

 

보통의 학생들은 졸업할 때 큰 회사에 일자리를ㄹ 얻지만 좀 더 나은 학생들은 그 자신이 회사를 설립하고, 가장 우수한 학생들은 자신만의 사업을 시작하기 위해 학교를 그만둔다.

 

평범한 학생들이 졸업 후 큰회사에 입사하는 반면, 뛰어난 이들은 회사를 설립하기도 하고, 그 중 특출한 무리들은 개인사업을 벌이기 위해 학교를 도중에 박차고 나오는 수도 있다.

 

58. Until she spooke out, both the governments of Korea and Japan had only given ambiguous statements on the existence of "comfort women".

 

그녀가 폭로하기 전에는 한국과 일본 양국의 정부는 "(종군) 위안부"의 존재에 대해서 단지 애매한 진술만을 해왔었다.

 

그녀의 폭로로 인하여, 한국과 일본 양국 정부는 "(종군) 위안부"(의 존재 여부)에 대해 더 이상 애매모호한 입장을 취할 수 없게 되었다.

 

59. The pen can be used for different purposes ; for instance, either in support of prevailing tendencies or in oppositon to them.

 

글은 여러 가지 목적을 위해서 사용할 수 있다 ; 예를 들면, 지배적인 경향을 변호하기 위해서도 또는 그것에 반대하기 위해서도 사용된다.

 

글의 용도는 다양하다. 예를 들면, (글은) 사회의 여러 지배적인 풍조들을 옹호하거나 또는 반대하는 목적으로 사용될 수 있다.

 

...

 

아. 잠온다. ;

 

알콜하고 진미오징어 쫌 먹고 자야겠다. ^^